Centre de Référence en Santé Mentale

Exil, territoire(s), langage, dialogue et narrativité – Webinaire, 23 février 2021

La fonction, le rôle et la position du traducteur/interprète occupent une place particulière dans le dialogue thérapeutique propre à la clinique de l’exil. À la fois tiers intervenant, référent culturel, accompagnateur social et entité neutre, cet intermédiaire transforme pour le patient, comme pour le thérapeute, les conditions du dévoilement. Quelles implications suggère l’intervention de ces passeurs de mots, passeurs de maux dans le contexte d’un récit relayé ? Comment construire les conditions d’une collaboration soutenante et constructive ?

Intervenants

♦ Ramaris Zapata – Psychologue Clinicienne – Coordinatrice Santé En Exil
♦ Martin Claessens – Psychologue clinicien – Santé En Exil
♦ Avec la participation de Hamid Syed, interprète du Setis Wallon (Servicede Traduction et d’Interprétariat Social)

Plus d’infos : Isam Benbellat, Responsable de projets – i.benbellat@cresam.be